Um glossário de termos literários – escritores brasileiros em Libras

Livia Buscácio, Vanessa Alves de Sousa Lesser, Weslei da Silva Rocha, Érica Cristina da Silva e Silva, Eduardo da Silva e Silva

Resumo


O projeto Escritores Brasileiros em Libras (INES), que visa à produção e à veiculação de materiais multilíngues de Literatura Brasileira a partir de nomes de autores que instauram discursividades na memória da língua do/no Brasil, tem desenvolvido um glossário de termos literários. A partir de Mário de Andrade, a quem a primeira temporada do projeto foi dedicada, considerado como nome de autor e arquivo discursivo (BUSCACIO, 2014), emergiram outros nomes de autores e saberes literários que ora ainda não tinham passado pela denominação (PÊCHEUX, HAROCHE) em Libras ou transitavam na fluidez da língua com variados sinais para um nome de autor, sem registro ou validação por/em um instrumento linguístico institucional. Por isso, a pesquisa ganhou outro desdobramento: além da elaboração de episódios ficcionais sobre escritores, está em fase de desenvolvimento um glossário de termos literários. A demanda advém, entre outras questões, da escassez de sinais registrados em instrumentos linguísticos que determinem em Libras, por exemplo, nomes de autores da Literatura Brasileira ou conceitos literários. Nesta comunicação será apresentado o processo de formulação de sinais e de produção do glossário, enfocando a importância de uma equipe composta por professores de Libras, de Língua Portuguesa e de Literatura, e dos TILSP para o desenvolvimento do trabalho. Tendo em vista a Libras oficializada pelo decreto 10436/2002, ser uma língua de uma comunidade linguística minoritária, a produção de um glossário de termos literários colabora para o processo de gramatização (AUROUX, 1992) da Libras. Por se tratar de um instrumento linguístico (AUROUX, ORLANDI) que exerce um papel de produção e de circulação de conhecimento de modo bilíngue (Libras-Língua Portuguesa), o glossário pode ser considerado um gesto de resistência, já que, além de produzir um efeito de unidade linguística, configura-se como possibilidade de circulação de saberes e ideias de diferentes campos disciplinares em língua de sinais e em Língua Portuguesa.


Texto completo:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.20395/fb.v0i38.545

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


ISSN Impresso: 1518-2509
ISSN Eletrônico: 2525-6211 

 Licença Creative Commons
Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.

Revista Forum está avaliada como B4 no Qualis- Interdisciplinar/CAPES

 

INDEXADA EM:


Resultado de imagem para sumario.org logo  Resultado de imagem para google acadêmico Resultado de imagem para portal periódicos capes  Resultado de imagem para doaj  Imagem relacionadaResultado de imagem para livre cnen